Culture, Language and Education
The mind map
The research of the three
chosen countries.
Australia
In Australia it was the
anthropologists who discovered the forms of oral expression, in terms of social
structures and religious rites, they also did it to some linguists such as Gerhardt Laves,
Arthur Capell. We found other authors who made recording on the
aboriginal myths, stories and texts of songs. Anthropologist researchers Chaterine and Ronald Berndt also researched large numbers of
Aboriginal oral genre texts.
The aborigines that we find in Australia as oral genres, we find singing
and dance, this is used to perform ceremonies or rituals, the man in much of
Australia and the woman in some places are leaders in their communities in this
type of ritual and they are considered of great prestige, since they are beings
who take control of knowledge and give the ways in which that knowledge is
codified in Adnherm land they do the ritual that in English is called
"Sunday business" and a ritual of businessmen is a "man of
business "this gives us to understand their own concentration of their
aborigines in their oral traditions: songs, dances, icons and entire ceremonies
are sacred and secret.
The aborigines that we find in Australia as oral genres, we find singing
and dance, this is used to perform ceremonies or rituals, the man in much of
Australia and the woman in some places are leaders in their communities in this
type of ritual and they are considered of great prestige, since they are beings
who take control of knowledge and give the ways in which that knowledge is
codified in Adnherm land they do the ritual that in English is called
"Sunday business" and a ritual of businessmen is a "man of
business "this gives us to understand their own concentration of their
aborigines in their oral traditions: songs, dances, icon and entire ceremonies
are sacred and secret. These rituals have transcendental powers, while the
language of human procreation becomes itself as men remove children from caring
for their mothers to be reborn and begin to include them in mysterious
transcendental cults. There are some places that are very named, such as
Djunawunya, and are symbols of identity, for example, a sand sculpture is made
in the morgue to celebrate with songs, dances and visual media, it is
particularly important in mortuary celebrations since it is the only one moment
that a tribute to people is made.
The stories between the communities are transcending and almost all
their experiences and experiences are narrated as stories to children and
children's songs, this is the way to enculture children and teach in the form
of prose to memorize their language, but there are differences in the songs and
daily speeches since syllables are added to the words of everyday language,
phonological changes, such as metatheses, use of archaisms and morphological
simplification. In this place the interpretation of the language is expensive
because it is controlled by older men and women, but some young people are
gradually educated through their experience, in some parts of Australia they
have had a considerable variety of oral genres.
The oral tradition has been maintained for several years through films,
where authors such as A. C. Haddon and W. Baldwin Spencer (Dunlop 1979;
Mulvaney and Calaby 1985: 195-200), as well as A. P. Elkin, made
important advances in the history of sound recording and ethnographic film
production in Australia.
Thanks to these investigations we can discover that the oral traditions
have been kept alive thanks to the fact that these investigations are followed,
also the author explains that all the stories are told by themselves and many
oral texts are kept in their memories and other texts are written In original
languages such as Aboriginal English, Australian Standard English or
different mixtures of these, they also find paintings and other non-verbal
illustrations of Aboriginal oral performances that have been produced in many
films always showing the most originality possible.
Among the most aboriginal texts is prose and is seen as a monologue or
dialogue or mixture of the two forms, it continues to advance through the
exchange between own conversations or aborigines such as dramatis personae,
other publications speak of writings such as drama and poetry Eurepea,
presenting the oral-dramatic character and other linguistic characteristics to
present basic units of speech as discrete lines. Oral texts to be translated
from their aboriginal language into English for easy comprehension were
required to go through three parallel lines of text, phonetics, interlinear
brightness or morphemeby-morphema and a standard translation into English. The
author explains that he continues to work together with the ethnomusicologist
Stephen Wild on Djambidj a series of exhaustions of this place composed by
Frank Gurrmanamana and Frank Malkorda, also the production of a book to
accompany performances by Djambidj and various chapters of anthropology,
musicology and background Biographies of the series and the singers (Clunies
Ross and Wild 1982), have also developed "song verse performance
profiles", but continue to make translations not only for specialists but
for non-specialists through performance profiles, summary Verbal and tape recordings,
all these samples and others of oral expression and oral tradition are kept in
museums to be seen by visitors who want to learn about this culture, a
neglected field is that of Aboriginal dance, so it is still expected to be
investigated, they also hope that the investigation will continue in the texts
spoken by many ethnographic rec Graduates to expand their repertoire of
analysis in the different written and oral texts, so that their culture is
recognized by all continents as well as western culture is admired and praised,
they hope that their culture can be made known and be highlighted among
renowned cultures.
Mrs. Eliza Hamilton, she was the first Australian poet, she calls
“Nature Poetry” together with the translation and gloss, published in the
Sydney Morning Herald, 11 October 1848:
Nung-Ngnun Nge a runba wonung bulkirra umbilinto bulwarra; Pital burra
kultan wirripang buntao Our home is the gibber-gunyah, Where hill joins hill on
high; Where the turruma and berrambo, Like sleeping serpents lie; And the rushing
of wings, as the wangas pass, Sweeps the wallaby’s print from the glistening
grass. (Ross, (1986))
New Zealand
In New Zealand, oral tradition is attributed by indigenous peoples more
than 1,000 years ago, who came from the Polynesian island. Maori culture has
evolved over time in New Zealand and today they have their own race and
cultural traditions through the narrative that has been passed down from
generation to generation, memorizing every detail and secretly done, the young
people who They learned this culture and were educated to preserve the oral
history of their Whare Wananga and Wahre Kura tribe.
They were taught that they should pass these learning on to selected
young people who were also passing on that knowledge, they were taught about
high class rituals and traditions, history and arts of black magic.
The story house, the whare wananga or house of occult science was an
ancient institution run by "Rangiatea" located at the top of the 12
heavens, but the first leader of this knowledge was Rua-te-pupuke who was
located in The original homeland of the Maori kept all the Tapu knowledge of
the three baskets or the esoteric knowledge of Tane as Supreme Being.
There was another house built by Whiro called "Tai-whetuki"
where all the harmful rituals, the arts of black magic, and all the arts and
knowledge related to evil and death were preserved. The Maori have elapsed
despite the arrival of the Europeans who have wanted to eliminate these customs
and traditions, priestly experts have kept trivial records and national
history, although they were scattered throughout the territory, many preserved
their originality and maintained their knowledge for today to be transmitted
and get an idea of our culture and identity.
Oral narration is the mix of religion, myths and art. The songs, songs,
accessories, traditional costumes were brought by their gods, their
compositions consisting of delivery of voice, gestures and facial expressions,
which convey the tone and emotion of the story. The oral narrations were
carried out in a traditional tribal place that could be a main building or an
open area and its new members were received with a song (the karanga), this
culture was highly oratory, much of its narrations consisted of composing,
memorizing and perform all kinds of pemas, songs of war, laments and prayers.
Oral production provided religion as their language and knowledge was
transmitted by the gods through religious rituals, all these songs, poems,
prayers and songs were part of their mythology to learn about their past and
tell the legends of their gods and its ancestors, told directly and using all
kinds of fantastic images and elements to understand its history and transmit
it to this day to have a real knowledge of all its past. (All good
Tales, 2018)
Haiti
The Haitian culture is mixed by West Africa, native
Taino, French and Spanish Amerindians, therefore the languages in Haiti are
Haitian Kreyol which is a mixture of African languages, native Taino and French
languages, French is also spoken by professionals and high school students,
this greatly affects the progress of Haiti in terms of the Economy, Education
and the Social sector, since in the upper classes French is spoken, which is
only 20% and the rest of Haitians speak Kreyol as a language official after the
independence of Haiti since part of the Literature and official correspondence
was in the Kreyol language. Modern Kreyol has undergone great linguistic
transformations in the present day, giving way to the creation of the National
Constitution and the Haitian Hymn, in addition to the creation of plays,
novels, stories and fables, although the French language regains strength, in
the modern era.
The forms of artistic expression are painting, wrought
iron, wood carvings and embroidery. The paintings are colorful and bright, they
represent history and use images and symbols.
Dance and music are very united to call people to joy,
some Haitian music is used for healing, traditional dance is accompanied by
sacred drums and rhythmic patterns. The union of Haitian music and voodoo are
born musical patterns such as Kompa, Rara, Roots, Hip Hop and Jazz accompanied
by electric guitars, synthesizers, saxophone and a trumpet section, the lyrics
are sung in kreyol. Haitian music is made for dancing, which is why some use it
to draw bad energy and purify their bodies, among the dances there is the
voodoo, traditional Haitian dance, African and European forms and ballet, The
Ballet Bacoulou d'Hait It is one of the oldest companies in this dance.
Folklore is one of the most important Haitian cultures
that comes from the voodoo traditions, and they are transmitted from generation
to generation through storytelling.
Singing, poetry and riddles is one of the ways to
share folk tales. Its most important celebrations are Ancestor Day on January 2
and Independence Day on January 3. Proverbs are used in everyday speech and to
transmit knowledge and share its wisdom to the younger generation. Here are
some examples:
Dye mòn, gen mòn
Beyond the mountains are other mountains
(A proverb of both patience and the recognition of how difficult life in Haiti is.)
Kreyòl pale, kreyòl konprann
Speak plainly, don’t try to deceive
Beyond the mountains are other mountains
(A proverb of both patience and the recognition of how difficult life in Haiti is.)
Kreyòl pale, kreyòl konprann
Speak plainly, don’t try to deceive
Piti, piti, zwazo fè nich li.
Little by little the bird builds its nest
Little by little the bird builds its nest
Recreation in Haiti is done through storytelling, soccer, card
domination, and the game of roosters. Children play hopscotch, marbles hide and
seek. (UHUK, 2008)
Reflection
Oxford and Gkonou give us a fairly clear definition of the importance of
culture in language learning, when they tell us that "culture and language
form a highly woven tapestry, rich in vibrant colors, shadows and
reflections", where the unity of culture and language, allow learning to
have a more real meaning and to be able to know the roots of what we are
learning, to acquire the skills and competences in this case the English language.
Carrying out research on oral traditions in each country, I discovered that
communication had a very complex evolutionary process to express their thoughts
and feelings either in writing or orally. In the case of Australia, the
aborigines ivan teaching their rituals and dances. they told their young people
and through poetry they told their stories and taught their children all this
knowledge, while those from New Zealand were indigenous people who transmitted
it to young people through the oral narration of their stories and in Haiti it
was West African culture mixed with the French to give as a result a new
language like Kreyol, remaining until now this language as the most spoken on
that Island. Language and culture are an essential part of the human being and
with this we can realize that they are connected and that they will maintain
this connection, This is why when we learn a new language we also learn the
culture, that is, its context, Customs, Food, C elebrations and Language, but
we must also learn their internal culture, that is, their values and
attitudes, the way they go about life, language students are willing to
understand culturally conscious things and as they acquire a language he is
enthusiastic to understand the unconscious things of the target culture and
automatically his own, making a comparison of the cultures. The culture is
integrated with the language to provide the student with learning strategies
through thoughts, feelings and actions that are conscious and managed by the
student to acquire the general skills and competencies that the language
requires as explained by the authors Oxfor and Gkonou on page 406. (Oxford, &
Gkonou, , (2018))
In the three countries surveyed, Australia, New Zealand and Haiti,
language proficiency makes a strong transformation in culture and allowed each
of the languages to be transmitted from generation to generation, showing the
cultural identity that makes them unique and different from many cultures. ,
but I was also able to identify that intercultural competition has existed many
years ago since the beginning of these peoples, they somehow received
historical knowledge and oral tradition teachings from other countries that
entered to colonize or conquer their territories, in the case of Haiti it is
The intercultural competence they experience is very evident because their
native language is a mixture of French and the language of West Africans, since
we remember that in Haiti the largest population comes from West Africa because
they were fleeing slavery, so customs and traditions are of this culture and
then the French came to conquer And to give independence as a country, they
were adopting the Kreyol and French languages, as well as poetry, music and
dance as ways of expressing their feelings and thoughts. All these
relationships with other social groups are called intercultural competition.
The great dilemma in Haiti is that they must learn French to receive a
professional education, this has its advantages since they can bring economic,
social and political progress, as well as progress in education, but there is a
disadvantage and that is that their education may disappear. native language,
educators must fight for governments to allow an intercultural education that allows
them a strategic learning that includes languages and there is no
discrimination of languages, social class, identity, that there is a good
linguistic or communicative competence on the part of teachers in primary,
secondary and university schools, where teachers integrate the variety of
languages, that is, they are intercultural and can help each student in their
academic preparation according to their language and helping them to know and
understand culture and language to learn. (Chan, (2015))
Research on the culture of the language that we wish to learn or teach
is essential as a learning strategy, for the teacher it will be easier to
develop the topic and the classroom environment will be one of trust and
kindness to understand and understand each problem or difficulty of the student
and For the student the class will be exciting, easy to understand and will
develop full confidence in their abilities.
Conclusion
In this research work it is possible to identify the importance of
language, culture and strategies, the three countries investigated contain a
great knowledge of linguistic competences through short stories, narratives of
history, poetry, painting, dance, music, myths, rites and different beliefs and
customs that identifies them as a social group, but also how many cultures have
influenced their cultural and linguistic development, we realize that culture
and language are united to create intercultural competition in each country
leading to great economic transformations , social, political and religious,
giving an advance to modernity, to the quality of life, to an educational
quality that will continue to evolve and improve so that many languages are
not seen as something impossible to learn, but as educators we create
strategies that conquer many students motivated to learn and understand
intercultural development.

No comments:
Post a Comment